あらすじ
Sienna, at the beginning of the century, is a blend of medieval might and poverty. Pietro, thirteen, retruns to his father's magnificent country estate and is reunited with Ghisola, the caretakers' daughters. Their childhood friendship turns into love. They are found out after their first night together. Ghisola is sent away. Five years later, Pietro meets Ghisola by chance in Sienna. But Ghisola the woman is no longer quite the same. She isn't the pure and innocent creature that Pietro wants to think she is and he cannot imagine her in any other way.
クレジット
Director (1)
俳優 (5)
映画製作・配給会社 (4)
- Co-productions : STUDIOCANAL, Paradis Films
- Foreign production companies : M.G. FILMS, IIF - Italian International Film, Cartel S.A.
- Film exports/foreign sales : STUDIOCANAL
- フランス国内配給 : BAC Films
クレジットタイトル詳細 (13)
- Screenwriter : Francesca Archibugi
- フォトディレクター : Giuseppe Lanci
- 作曲家 : Battista Lena
- 編集担当 : Roberto Perpignani
- 録音技師 : Alessandro Zanon
- Costume designer : Paola Marchesin
- Foreign producers : Léo Pescarolo, Guido De Laurentiis, Fulvio Lucisano
- 原作者 : Federigo Tozzi
- 共同製作 : Éric Heumann
- 製作部長 : Claudio Gaeta
- 報道担当(映画) : Laurence Granec
- 装飾 : Davide Bassan
- フランスの配給会社 : Jean Labadie
技術面詳細
- タイプ : 長編映画
- ジャンル : フィクション
- サブジャンル : 心理ドラマ
- 言語 : イタリア語
- 出身 : イタリア, スペイン, フランス
- Original French-language productions : 不明
- 製作国 : 大部分フランス (イタリア, スペイン, フランス)
- 製作年 : 1995
- フランス公開 : 12/07/1995
- 上映時間 : 1 時間 50 分
- 経過状況 : 公開済み
- ニュメロ·デ Visa : 85.728
- ビザ発行日 : 28/06/1995
- CNC助成 : はい
- 生産のフォーマット : 35ミリ
- カラータイプ : カラー
- 画面セット : 1.66
興行収入・公開作品
テレビ放送
このコンテンツは登録ユーザー専用です。
会員登録はお済みですか?コンテンツを見るにはログインしてください。
ニュース&アワード
About
"With Closed Eyes" is a novel that was destined for me (...). And yet as soon as I decided to adapt Federigo Tozzi's work, I had to tackle an insuperable problem. Tozzi writes in a sublime style that cannot be translate into another language. So I did something very unusual : I took a plot-line, that I followed quite faithfully, and the characters but I left aside the vision of the world that the novel gave as well as its expressive transposition. Did I have the right to do this ? In general, filmmakers do the opposite : alter the plot of the novel they are adapting so as not to betray its spirit. For me, it was necessary to enter into the author's vision, to understand it in order to provide a personal eading of it. I could never have followed to a vision that I do not share completely."
(Francesca Archibugi)